當尚雷諾吃下翻譯蒟蒻
一種生活方式 透過語言轉換過不同生活
喜歡哆啦 A 夢嗎?
我小學時候就迷上藍色機器貓口袋裡的各項寶物。當時還很糾結,如果只能讓挑選三樣,那我該挑選哪一樣。某個暑氣逼人的夜晚,我和同學們為了準備段考留校自習,盯著窗外黑壓壓的樹影,忽然間我的思路清晰起來,眼前浮現三樣必選的夢幻逸品,那就是任意門、時光機和翻譯蒟蒻。
道理很簡單。任意門,是一種連接兩地的工具,只要跨越那道門,就能以不可思議的速度,隨意進入十光年內任何一個自己想去的地方。作為逃避考試、溜去玩耍的工具,非常實用,也很適合我的處境。而那部躲在書桌抽屜裡的時光機,能帶領我走入時光隧道,在時間座標上任一點降落。一想到能夠預知未來和改變過去,就讓我憂慮全消,瞬間充滿了勇氣,加上我經常坐在書桌前,不必找地方停泊這台巨大機器實在方便極了。然而問題來了,這兩項工具能讓我來去自如,但如果到了中古時代的歐洲或在銀河系遇上了外星人時應該怎麼辦,此時啃一口翻譯蒟蒻就能立即說出和聽懂對方運用的語言,甚至還能解譯文字,想到這裡整個人忍不住就飄飄然了起來。
多年以後,我還是沒能遇見哆啦 A 夢。不過我倒是選擇了一種能讓我貫穿古今、穿梭自如的職業,那就是翻譯。作為一名譯者,只要接下一項任務,就等於決心要吞下一塊蒟蒻、進入一個宇宙。翻譯伯爵與騎士的故事時,我每天住在城堡,不但要協助王子屠龍,還得設法抵擋敵方投石機的猛烈攻擊。
翻譯服裝設計師瓦倫提諾(Valentino)的精采人生時,我成天與刺繡、珠花、華麗絕倫的晚禮服和鬢香豔影為伍。翻譯物理學家與情人的互動時,我眼中彷彿也只剩下質子、中子和電子,在粒子的巨大漩流中,個人的界線模糊了。在翻譯痔瘡女孩的手術和復健時,我忽然有能力提供患者護理方面的諮詢服務,對各項身體器官也開始產生親切感。
有好長的一段時間,我整個人浸淫在享樂學堂裡,陪作者進行各項哲學分析和實驗。在製作一道天使般純潔的番茄冷湯的段落時,我忍不住衝到廚房自己動手:挑選上好、徹底完熟的紅番茄,去皮後切成兩半,然後放到紗布上溫柔拍打,包住後進行按摩讓湯汁淌下。經過 18 小時的耐心等候,把蒐集到的美味點滴冰鎮起來。享用前在盛著番茄菁華的高腳杯裡滴上兩滴橄欖油,輕輕添上兩絲巴西利 ── 忽然間,我整個人彷彿來到了義大利,在我品嚐美味的同時,一切轉譯成視覺符號,在我腦中種下無法磨滅的記憶。
這項實驗對於回到書桌後的翻譯工作有莫大助益。在享樂書出版的三年後,我與作者相約柏林菩提大道的愛因斯坦咖啡店見面。 由於是初次見面,兩人都顯得有些靦腆和拘束,但當我們聊起製作番茄菁華的實驗時,氣氛突然親切熟悉了起來,此時我們共同的語言是那芳香四溢的紅番茄。
說起翻譯蒟蒻,讓我想起不久前看到日本豐田汽車的系列電視廣告。法國男星尚雷諾飾演哆啦 A 夢,他穿著一身豔藍色西服,脖子上繫著金色鈴鐺,背後還頂著圓圓的紅尾巴 ── 這個法國版真人機器貓肯定是在入鏡前吞了好幾塊翻譯蒟蒻,日語才能說得如此流利。其中一集是哆啦 A 夢帶著胖虎、小夫來到展示間了解購車月付方案,沒想到遇見一位能把規則倒背如流的美女營業員,弄得三人暈頭轉向。為了能正確理解自己聽到的內容,哆啦 A 夢掏出一塊翻譯蒟蒻讓美女營業員吞下,果然蒟蒻一進肚子,她的嘴裡便吐出一長串道地的法語,解說也變得很有系 統,哆啦 A 夢頓時茅塞頓開,而胖虎卻恰好相反吃驚到幾近崩潰,於是小夫只有央求哆啦 A 夢掏出任意門好讓大家火速逃離現場。
於是我理解到,翻譯工作豈不等於是在製作翻譯蒟蒻給讀者們享用,同時也提供任意門和時光機的服務?譯者們也就像是在扮演哆啦 A 夢的角色吧。嗯,等會兒就來燒一道煎豆腐、蔥花、蒟蒻絲佐 Sukiyaki 壽喜燒醬汁來當做晚餐吧。▍
華文朗讀節《譯動國界論壇》
時間:2014.7.31-8.4
地點:遠流別境 libLAB(華山 1914 文創產業園區中三館)
網址:www.wordwave.com.tw
匯聚五國頂尖譯者(台、法、德、加、波)深度解譯台灣文化,用翻譯拓展國界,六場精采絕倫的靈魂碰撞,展現台灣於華文世界最優勢的翻譯能量,以翻譯力定義競爭力,一個鮮明而有文化高度的台灣,不只看見世界也被世界看見。
文 唐薇
插畫 林韋達
唐薇 華文朗讀節「譯動國界論壇」總召集人及策展人。常在台北、柏林、上海之間移動的居游者。著迷於語言魅力與異質文化而投身翻譯志業,譯作遍及文學、劇本和電影。